top of page
​Exhibitions|2019
 
para_01.jpg
Group Exhibition
View from the island

島からの眺め

Paintings , Organdy cloth, Glass, Mirror, Ceramic, Tree, Room
Dimensions variable
Installation​
​2019

​---

Group Exhibition

「パラランドスケープ  “風景”をめぐる想像力の現在」
Para- Landscape   Imagination to Face Changing Reality
1/4 (Fri) - 3/24 (sun),  2019

三重県立美術館, 三重
Mie Prefectural Art Museum, MIE, JAPAN

​---

​HP : https://www.bunka.pref.mie.lg.jp/art-museum/000220999.htm
Press  : https://www.bunka.pref.mie.lg.jp/common/content/000810276.pdf
Work List :  https://www.bunka.pref.mie.lg.jp/common/content/000814595.pdf
countthewaves_02.jpg
Group Exhibition
空き地
A vacant lot

Paintings , Organdy cloth, Glass, Acrylic plate, branch, Room
Dimensions variable
Installation​
​2019

​---

Group Exhibition
「Count the Waves - 見えないものをつなぐ」
会期
3/21 (Thu) - 4/97(sun),  2019
10:00 - 18:00

参加作家
稲垣美侑 (Miyuki Inagaki) 、貝山伊文紀  (Ibuki Kaiyama) 、ディナ・カディア (Dina Gadia) 、北林加奈子 (Kanako Kitabayashi) 、リー・キット (Lee Kit) 、ナイル・ケティング (Nile Koetting)、志賀理江子 (Lieko Shiga) 、リム・ソクチャンリナ (Lim Sokchanlina) 、多和田有希 (Yuki Tawada) 、⻄村健太 (Kenta Nishimura) 、平川祐樹 (Youki Hirakawa) 、布施琳太郎 (Rintaro Fuse) 、BIEN LY​
 
主催
東京藝術大学大学院国際芸術創造研究科アートプロデュース専攻
 

監修
長谷川祐子 (東京藝術大学大学院国際芸術創造研究科教授)

共同キュレーター
髙木 遊、塚本 安優実、樋口 朋子、檜山 真有、堀内 万佑子、三宅 敦大、HANG YISHU(東京藝術大学大学院国際芸術創造研究科アートプロデュース専攻修士課程在籍生、及び美術研究科建築専攻5士課程在籍生を含む長谷川祐子教授授業科目「アートプロデュース演習:キュレーションI」履修生)




​HP : https://www.geidai.ac.jp/museum/exhibit/2018/count_the_waves/count_the_waves_ja.htm
Press: http://pn.geidai.ac.jp/pn_pr_ja_0301.pdf

Courtesy of Department of Arts Studies and Curatorial Practices,

Graduate School of Global Arts, Tokyo University of the Arts.

Photo by Masataka Tanaka.

 
seashore_02.jpg
Solo Exhibition
​ほとりと羽ばたき
Shorelines, Fluttering

Pa
intings , Organdy cloth, Glass, Acrylic plate, branch, Room
Dimensions va
riable
Installation​
​2019

​---

Solo Exhibition
「ほとりと羽ばたき | Shorelines, Fluttering 」

9/6 (Fri) - 11/9 (sat),  2019

Viewing Room | CLEAR GALLERY TOKYO

 
​---

​HP : https://cleargallerytokyo.com/miyuki-inagaki-2020
Press : 
https://static1.squarespace.com/static/5aaf49479772ae15edd84f77/t/5d96bd89bd39b93acdecc1c0/1570160012070/PressRelease_MiyukiInagaki_JP.pdf  (JP)
https://static1.squarespace.com/static/5aaf49479772ae15edd84f77/t/5d96bde04f2286040e8aee46/1570160099889/PressRelease_MiyukiInagaki_EN.pdf (EN)
Photo by  Kosuke HAYASHI
 

鳥羽港から北東へ凡そ 14km、水平線に浮かぶ島「神島」。
道なき道に生い茂る木々の透き間から光がこぼれ落ち、蹠に柔らかな土の感触が残されていく。
ふと上空を見あげると、果てのない青はどこまでも広がり、ときおり潮の匂いが鼻先を掠めていった。
明くる日、海風に誘われるように翅を揺らし、ひらりひらりと浅葱色の斑ら模様が横ぎっていく。
蝶は南から北へ、北から南へと一年かけて 2000km に近い旅をするのだという。
いくつもの土地を飛翔する彼らが見てきた風景は、はたしてどのような姿をしていたのだろうか。
開け放つ窓辺の淵にその翅を休め、島人の話し声に耳を澄ませる日もあったかも知れない。
遠くの方では今も汽笛が鳴り響き、風景はただ静かに佇んでいる。

土地の声に呼ばれるように、失われていく風景の輪郭に触れるため、暮らしの欠けらを拾い集めながら幾度となく同 じ土地を訪ね歩く。

かつて彼らが見たものなのか、いま私が見ているものなのか。

瞬くまに過ぎ去っていく日々のと るに足らない出来事が、断片的な姿となっていつまでも脳裏に焼きついている。

そのとき対象に向けられていた眼差 しは、はたして何を捉えていたのだろうか。

画布の前に佇むとき、いつもその色の奥に潜むものたちに触れたいと願う。

キャンバスの内側へ、或いは外側や隣り合う空間を往復するように、その間に生じる掴みがたい風景の輪郭を探るこ とを試みている。

さざめく波音、島人の声、揺らぐ木々、失われた家、明るい窓辺まで。
滑空する翅が海のほとりに辿り着くとき、島にもまた新しい季節が訪れるだろう。

稲垣美侑

"Hotori-to-Habataki"


"Kamishima is an isle floating in the horizon roughly 14km northeast of Toba, Mie Prefecture.
Light spills between the trees that line these untrodden paths, leaving only the softness the of the soil
The sky's endless blue expanse spreads before me as I look up, the scent of the tide occasionally wandering up my nostrilsIn the coming days, wings shake and flick patterns of pale blue light across the land, as if roused by the sea breezeOver the course of a year, the butterfly travels almost 2000km from south to north and back again What kind of scenes and landscapes did they encounter in flight across such vast distances?
Resting their wings on a windowsill, perhaps there were days when they would stop to listen to the islanders' voices. While a whistle sounds in the distance but the land is blanketed in silence.

Summoned by the call of the land to feel the forms of a lost landscape, I would repeatedly return to this place, slowly collecting fragments of the inhabitants' lives. Do I see what they once saw, or am I only perceiving what remains in front of me? Banalities that pass in the blink of an eye are burned into my mind as fragmentary figures. In this moment, what is such a gaze upon the subject truly capable of grasping? Whenever I face the canvas, I am always trying to make contact with that which lurks behind the colors in front of me.

Moving in and out of the canvas, of spaces, I attempt to find the contours of the landscape.

 

waves of sound and conversation, swaying trees, lost homes, shining windows.

And when the wings return to glide upon the ocean's banks, Kamishima enters a new season once more."


- Miyuki Inagaki

Home   -  ​Exhibitions
 
bottom of page